Passa al contingut principal

Llengua oficial

Curiositats de la vida, jo que pensava, com molta gent, que el castellà era oficial a Espanya des del temps de la picor, i resulta que no, que és una cosa de fa quatre dies. Casualment, em cau a la pantalla un estudi del lingüista Fernando González Ollé, que ha treballat amb molt rigor l'estatus jurídic de la llengua, i situa al 1931 la primera oficialitat del castellà a la història. L'any 1939, es deroga, per causes prou conegudes, la legislació anterior, i, per tant, també l'oficialitat del castellà. Curiosament, i d'acord amb l'estudi de González Ollé, també resta sense cobertura jurídica formal l'oficialitat de l'idioma, i això és així fins a la Constitució del 1978, que recull novament aquesta formalitat. Algú dirà que el castellà era oficial de facto, tot i que no ho fos de iure, i llavors sabrem que és algú lletrat, o saberut. Cert que el facto, el costum, el gest, la manera de fer del poder, representen una pressió cap al conjunt de la població que no es pot menysprear; cert també que el iure, si no l'acompanyen els fets, queda en aigua de borraines. La cosa és que, després de 38 anys, alguns ens hem cansat del iure. Ens hem tornat liberals – encara que molts no ho sàpiguen, ho són –, i ens molesta que hi hagi gent que està tot el dia amb el iure iure iure, carai, que es diu lliure! Per això, el manifest del grup Koiné – ara passem al grec clàssic – ha aixecat polseguera. No per manca d'amor a la llengua, sinó per indigestió de normes. No estic segura de quina ha de ser la manera en què ens hauríem d'organitzar tots plegats, però, si té raó el Gela, que és un grup d'estudiosos de les llengües amenaçades, de la Universitat de Barcelona, a Catalunya es parlen 200 llengües. Déu n'hi do! Ens en falten 100 per ser al nivell dels Estats Units on, per cert, no hi ha llengües oficials. I per què no hi ha llengües oficials als Estats Units? Segur que molta gent podria adduir raons més elevades, però jo penso que no n'hi ha per mandra. De fet, si revisem la Declaració d'Independència que va llegir Thomas Jefferson aquell 4 de juliol, trobarem una frase que apunta cap a la meva teoria: “Com a Estats lliures i independents, posseïm poder ple per a fer la guerra, concertar la pau, lligar relacions comercials i tota la resta d'actes i coses que poden fer per dret els Estats independents”. Oi que s'hi podia haver estirat una mica? Doncs, no, va dir només el que li interessava a la gent: oblidar les guerres i comença a fer calaix. La resta, escolta, ja ens entenem. Després, va passar el temps, i algú va dir, per cert podríem fer allò de la llengua. Però no trobaven mai el moment. I fins a la data. Cert que en Trump està pesat, però no compto que se’n surti. Pel que fa als Koiné, què voleu que us digui. Em fa mandra.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Per sucar-hi pa

Déu ens dó ser catalans | per menjar bon pa amb tomàquet | amb un raig d’oli discret | i un pols de sal si fa falta; | pa de pagès si pot ser, | que és més saborós que els altres, | i tomàquet ben madur, | però que no ho sigui massa, escrivia Miquel Martí i Pol. El pa amb tomàquet és un prodigi cultural, un encontre entre la cultura europea del blat, l’americana del tomàquet, l’oli d’oliva mediterrani i la sal de la terra que va consagrar la cultura cristiana. Aquest prodigi alimentari és una ocurrència dels catalans, que ha esdevingut un signe d’identitat equivalent a la llengua o a la llet materna, afirmava Manuel Vázquez Montalbán. I així deu ser, perquè en el llenguatge de signes en català, el tomàquet se simbolitza amb una mà que suca el pa amb tomàquet. En canvi, en castellà, les mans subjecten un tomàquet per al sofregit, i sabem que els signes lingüístics reflecteixen la cultura i les relacions socials d’una comunitat. Aquesta cosa tan nostrada, que no és ben bé un plat, sinó

Crits de guerra

Desperta Ferro! i Aragó, Aragó! són els crits de guerra més coneguts dels almogàvers. Els bramaven alhora que picaven al terra amb les ferres de batalla, i llavors representa que l’enemic agafava canguelis amb el sorollam i les espurnes que aixecaven. I és que, sense cridòria, no eren gran cosa, més aviat apareixien bruts i ronyosos, amb els cabells llargs i una barba crescuda, ennegrits pel sol i abillats de manera escassa, amb avarques als peus, tant si era estiu com hivern. Tot això passava els segles xiii i xiv. El corpus de sang, el 7 de juny de 1640, 500 segadors i un bon grapat de barcelonins van entrar al palau del virrei Dalmau de Queralt al crit de Muiren els traidors! , una clamor que ha estat actualitzada gràcies a la televisió, i també Muira el mal govern! , que ben bé es podia haver reciclat. Era l’època, per cert, en què el famós comte duc d’Olivares iniciava una ofensiva que li costaria el desterrament. Entre els segles xiii i xvi, quan algú presenciava un fet delict

Malentès

Malentès no és el mateix que mal entès, entre altres coses perquè malentès és un substantiu i mal entès està format per un adverbi i un participi, concretament del verb entendre. Exemples que poden donar llum a la diferència serien: això ho tenia mal entès, i ara que m'ho has explicat, ho tinc clar; hi ha hagut un malentès entre nosaltres, i, si en tornem a parlar, potser ho aclarim. També hi ha diferències entre mal de cap i maldecap. El primer, és un mal empipador, com el mal de panxa o el mal d'esquena; el segon, és una preocupació que neguiteja o fa mandra i que en tot cas, si fa mal, és més aviat a l'esperit. El mal de cap, també el maldecap, poden produir patiment. El malentès pot produir maldecap. Tenir mal de cap pot ser motiu per haver mal entès alguna cosa. Quines coses tenen les paraules, segur que per això la paraula, la lletra, que tants malentesos i tants maldecaps poden produir, són també una bona fórmula per a asserenar l'esperit. No hi ha mal que no gua