Passa al contingut principal

El castellà, una llengua en perill d'extinció

Instal·lada a dos passes enrere de qualsevol lloc, he dedicat un temps a analitzar la situació de les llengües a l'Aragó, i he arribat a una conclusió que no voldria que paregués precipitada, ni molts menys interessada, ni tan sols producte d'una mirada miop – que la tinc, ho confesso: el castellà és una llengua en perill d'extinció, i cal unir esforços per defensar-la dels atacs d'altres llengües que, no per minoritàries, són menys letals.
El primer que cal tenir en compte és que després de segles d'analfabetisme generalitzat, l'escolarització en castellà no va aconseguir acabar en lo català. Lo castellà com a llengua exclusiva dels mitjans de comunicació tampoc no va fer que aquella gent que es diu de la Franja abandonés definitivament el mal costum d'utilitzar una llengua diferent del castellà, i molt menys a casa seua. Així, la victòria front a l'aragonès, que va rebre l'extrema unció fa uns anys, començava a veure's enterbolida per uns escassos 50 mil habitants tossuts i entestats a continuar xapurrejant en un idioma de pagesos.
La instauració de la democràcia i la correcció política van permetre noves estratègies per dotar el castellà del rang que es mereix com a tercera llengua més parlada al món. Així, seguint la màxima bèl·lica "si no pots en lo teu enemic, alia't en ell", es va prometre que algun dia les altres llengües diferents al castellà tindrien reconeixement oficial. Que no va ser una idea brillant és evident, ja que no només el català es va continuar parlant, i ara escrivint i llegint, sinó que l'aragonès es va començar a recuperar.
Així les coses, el Govern d'Aragó va instaurar uns premis a la creació literària en les tres llengües que havia reconegut en mala hora. Al castellà li corresponien dos convocatòries, una de narrativa i una altra de poesia, obertes a tots els espanyols, en una estratègia d'unificació de forces. A l'aragonès i al català, una respectivament, i restringides a creadors aragonesos. Les dotacions de l'aragonès i del català juntes sumaven la meitat de les dotacions del castellà.
Algú es pot creure que ni d'aquesta manera els perifèrics de l'est tossuts han deixat de parlar i ara escriure en llengües diferents del castellà? I no només això, sinó que un dels premis a la creació en castellà s'ha hagut d'eliminar perquè no s'hi presentava ningú!
Ara fa un temps, una colla de gent en bona intenció va intentar dividir els perifèrics de l'est dient que no parlaven una sola llengua, sinó moltes, i que no es deia català. Van inventar-se normatives noves de caràcter local, i fins van obrir la possibilitat que cadascú escrigués com volgués, perquè una llengua local, a la fi, és patrimoni individual i a casa seua cadascú fa el que vol. Aquesta estratègia no va complaure els intel·lectuals de les universitats, massa preocupats per la filologia i els estudis i massa poc per les qüestions polítiques.
En aquests moments, es fa el que es pot. Es convoquen places als departaments de cultura locals sense incloure el català com a requisit, els representants municipals es dirigeixen als seus electors en castellà, i es continua prometent una llei de llengües que, diuen, s'aprovarà per consens – algú ha oblidat que hi ha un partit que s'oposa frontalment a l'aprovació del català com a llengua cooficial perquè, afirmen, contra el criteri de filòlegs i membres de la Reial Acadèmia Espanyola de la Llengua, que a la Franja no es parla català?
S'acusarà els governants de tebiesa, però ja em direu què més poden fer per salvar el castellà enfront una llengua, el català, ara a més l'aragonès, tan forta que resisteix totes les agressions possibles.
Per això proposo a la gent de bona fe, als no contaminats per les modes, que s'afegeixin a la campanya Salvem lo castellà. I no, no estic de conya, només una mica emprenyada per tant sensibilitat que no té en compte més que els melics propis.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Per sucar-hi pa

Déu ens dó ser catalans | per menjar bon pa amb tomàquet | amb un raig d’oli discret | i un pols de sal si fa falta; | pa de pagès si pot ser, | que és més saborós que els altres, | i tomàquet ben madur, | però que no ho sigui massa, escrivia Miquel Martí i Pol. El pa amb tomàquet és un prodigi cultural, un encontre entre la cultura europea del blat, l’americana del tomàquet, l’oli d’oliva mediterrani i la sal de la terra que va consagrar la cultura cristiana. Aquest prodigi alimentari és una ocurrència dels catalans, que ha esdevingut un signe d’identitat equivalent a la llengua o a la llet materna, afirmava Manuel Vázquez Montalbán. I així deu ser, perquè en el llenguatge de signes en català, el tomàquet se simbolitza amb una mà que suca el pa amb tomàquet. En canvi, en castellà, les mans subjecten un tomàquet per al sofregit, i sabem que els signes lingüístics reflecteixen la cultura i les relacions socials d’una comunitat. Aquesta cosa tan nostrada, que no és ben bé un plat, sinó

Crits de guerra

Desperta Ferro! i Aragó, Aragó! són els crits de guerra més coneguts dels almogàvers. Els bramaven alhora que picaven al terra amb les ferres de batalla, i llavors representa que l’enemic agafava canguelis amb el sorollam i les espurnes que aixecaven. I és que, sense cridòria, no eren gran cosa, més aviat apareixien bruts i ronyosos, amb els cabells llargs i una barba crescuda, ennegrits pel sol i abillats de manera escassa, amb avarques als peus, tant si era estiu com hivern. Tot això passava els segles xiii i xiv. El corpus de sang, el 7 de juny de 1640, 500 segadors i un bon grapat de barcelonins van entrar al palau del virrei Dalmau de Queralt al crit de Muiren els traidors! , una clamor que ha estat actualitzada gràcies a la televisió, i també Muira el mal govern! , que ben bé es podia haver reciclat. Era l’època, per cert, en què el famós comte duc d’Olivares iniciava una ofensiva que li costaria el desterrament. Entre els segles xiii i xvi, quan algú presenciava un fet delict

Malentès

Malentès no és el mateix que mal entès, entre altres coses perquè malentès és un substantiu i mal entès està format per un adverbi i un participi, concretament del verb entendre. Exemples que poden donar llum a la diferència serien: això ho tenia mal entès, i ara que m'ho has explicat, ho tinc clar; hi ha hagut un malentès entre nosaltres, i, si en tornem a parlar, potser ho aclarim. També hi ha diferències entre mal de cap i maldecap. El primer, és un mal empipador, com el mal de panxa o el mal d'esquena; el segon, és una preocupació que neguiteja o fa mandra i que en tot cas, si fa mal, és més aviat a l'esperit. El mal de cap, també el maldecap, poden produir patiment. El malentès pot produir maldecap. Tenir mal de cap pot ser motiu per haver mal entès alguna cosa. Quines coses tenen les paraules, segur que per això la paraula, la lletra, que tants malentesos i tants maldecaps poden produir, són també una bona fórmula per a asserenar l'esperit. No hi ha mal que no gua